herrar es umano
Me la pienso para descargar o utilizar programas supuestamente traducidos al español. No que sea malinchista, ni que por esnobismo me guste usar los programas en inglés. Pero al menos a éstos no les encuentro tantos errores, no digo de programación, sino simplemente de ortografía y de gramática.
Recuerdo que hace añísimos, al conocer la versión en "español" del Ventura, me llamó la atención que a los medianiles y plecas ahí se les conociera como "filetes". Después, en MS Word, siempre me lastimó al oído ver que le llamaran "viñetas" a lo que en tipografía siempre fueron "balas". Viñeta tiene un sentido muy preciso en el mundo editorial: aquella ilustración que no necesariamente está relacionada con el sentido del texto y sirve únicamente de adorno. Lo mismo podría decir de los "encabezados y pies de página" que se usan en Word cuando quieren hablar de cornisas (superiores e inferiores).
Ahora, en el mundo del código libre, me encuentro con la página del OpenOffice en español, donde me invitan a descargar su
Diccionario Ortografica y Separación Sílabica para OpenOffice.org en Español
Todos los Diccionarios de OpenOffice.org
Ir a la página más actualizada de FAQs, documentación, etcétera, en Español, traducidos por voluntari@s, empresas y otras organizaciones colaboradoras.
Pues con la pena, sobre todo con esos voluntari@s, pero si el nombre mismo del diccionario de ortografía tiene tales horrores, no quiero pasar media mañana descargando un mamotreto que maldita la falta que me hace y la ayuda que me pudiera brindar.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario