¿Qué es esto?
Hace unos días, en un foro esperantista (soc.culture.esperanto) se desató una polémica acerca de la traducción de "blog". Como era de esperarse, la palabreja sólo tuvo tiempo de adaptarse a las reglas del idioma y, ahora, todo mundo habla de su "blogo", de lo que piensa "blogi" (bloguear) y del blogaĵo que acaba de leer en algún ricóndito servidor del Planeta.
No faltó, claro, el purista que se opone al ingreso sin visa académica de palabras del inglés, y propuso el neologismo "bitakoro" (el aludido es español, para más señas). Sin embargo, "loglibro", en esperanto, es precisamente bitácora, por lo que yo comenté que no había necesidad de neologismos.
Ahora bien, la pregunta va más allá: ¿Es esto realmente una bitácora, un diario de viaje o qué? Porque lo que yo veo escrito aquí (por ejemplo en el mío) son pensamientos, reflexiones, incluso cosas que ya había escrito desde antes y que simplemente copié aquí. ¡Esto no es una bitácora!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario